2007/01/29//Mon * 04:38
あれはなかなか面白い番組です。
ところで私は、誤字脱字や誤用がとても気になる人です。
・「十把一絡げ」は「じっぱひとからげ」と読みます。「じゅっぱひとからげ」じゃないよ。 ・「檄を飛ばす」とは本来「考えや主張を広く人々に知らせて同意を求める」という意味です。 最近の広辞苑では「元気の無いものに刺激を与えて活気づける」も載っていますが、これは「叱咤激励」の「激」と「檄」をごちゃまぜにしてるんだよなぁ。 ・「正鵠を得る」と「的を射る」をごっちゃにした「的を得る」とかもたまに見ますね。 まぁこの議論はいまだに決着ついてなのか。それとももう定着しているのか……。 ・「直接」と「直截」は意味が違うんだけどなぁ。文脈的には「直接」が正しいと思うんだけど……。何がとは言いませんが。
あと、話がちょっとそれるけどいわゆる「無重力」という言葉。 状態を的確に表現するならば「無重量」が正しいよね。 いや、どっちでもいいんだけど。
私も正確な日本語が使えているわけでもないので、いろんな文章の中で「ん?」と思ったことはすぐに辞書を引くようにしています。 日本語くらいは正確に使いたいものです。 綺麗に使えたらもっといいけど、そっちの才能は無いです。
|